Реклама

Замовити реферат


От партнёров

Интересное

Счетчики
Rambler's Top100

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів!

Це мабуть найбільший банк рефератів в Україні.
На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету. Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Шукаєте реферат - просто зайдіть на Рефсмаркет!

2

Правопис слів іншомовного походження (код (ID:14178))

| Розмір файлу: 36 кб. | Обсяг: 20 стор. | Ціна: 20 грн. | Додано на сервер: 13.04.2005 | Код продавця: 3 |
Зміст1.Вступ.........................................................................................................................3 Основна частина: 2.1. Види і форми слів іншомовного походження в українській мові 2.1.1. Безпосереднє запозичення і калькування слів з інших мов.............5 2.1.2. Основні лексичні ознаки слів іншомовного походження................8 2.2. Практичні аспекти орфографії іншомовних слів в українській мові 2.1.1. Проблеми написання власних слів іншомовного походження.......10 2.1.2. Правопис складних слів, що мають іншомовне походження.........14 2.1.3. Чергування літер в словах..................................................................15 2.1.4. Подвоєння букв...................................................................................16 2.1.5. Апостроф в іншомовних словах........................................................18 2.1.6. Правопис ненаголошених голосних..................................................19 2.1.7. Вживання літери „ґ”............................................................................21 Висновок..................................................................................................................22 Бібліографія..............................................................................................................23
Література Список літератури до роботи на тему «Правопис слів іншомовного походження»
Додаткова інформація399
Рік написання: 2004
Замовлення Замовити Замовити...
ПереглядПросмотр Переглянути з сайту...



Дивись схожі реферати:

Правопис слів іншомовного походження

План
1. Правопис слів іншомовного походження 1
2. Чи є пунктуаційні помилки в реченні? 5
3. Перепишіть речення. Поставте на місці крапок, де потрібно, пропущені літери, апостроф, дефіс 6
4. Доберіть текст українською мовою наукового стилю на 100 слів за вашим фахом. 7

Правопис слів іншомовного походження

План
1. Правопис слів іншомовного походження 1
2. Чи є пунктуаційні помилки в реченні? 5
3. Перепишіть речення. Поставте на місці крапок, де потрібно, пропущені літери, апостроф, дефіс 6
4. Доберіть текст українською мовою наукового стилю на 100 слів за вашим фахом. 7

Слова іншомовного походження в офіційно-діловому стилі

План
Вступ 3
1. Офіційно-діловий стиль і його функції в мові 4
2. Особливості офіційно-ділового стилю 6
3. Лексика іншомовного походження в офіційно-діловому стилі 7
4. Іншомовні слова в українській мові. Чи потрібні вони? 11
Висновки 18
Література 19

Країна походження товару та критерії визначення країни походження товару. Сертифікат про походження товару

ВСТУП 3
1. Визначення країни походження товару 4
2. Правила та критерії визначення походження товару 9
3. Сертифікат про походження товару та його форми. 16
ВИСНОВОК 22
Список літератури 23

Походження, історія, тлумачення, вживання деяких фразеологізмів біблійного походження

Зміст

Вступ
1. Походження, історія, тлумачення, вживання деяких фразеологізмів біблійного походження
Висновки
Література

Походження, історія, тлумачення, вживання деяких фразеологізмів біблійного походження

Зміст

Вступ
1. Походження, історія, тлумачення, вживання деяких фразеологізмів біблійного походження
Висновки
Література

Введення доповнюючих слів при перекладі

Вступ 3 Розділ І. Сутність введення доповнюючих слів при перекладі та його значення для перекладача 5 1.1 Роль перекладача при здійсненні перекладу 5 1.2 Введення доповнюючих слів при перекладі як вид лексичної трансформації 10 1.2.1 Сутність лексичних трансформацій 10 1.2.2 Прийоми лексичних трансформацій 14 1.3 Сутність та особливості введення доповнюючих слів 17 Висновки до Розділу І...........................................................................................21 Розділ ІІ. Аналіз випадків використання введення доповнюючи слів при перекладі (практична частина) 22 Висновки до Розділу ІІ 28 Висновки 29 Література 31

ПРАВОПИС ЧИСЛІВНИКІВ

ПЛАН
1ПРАВОПИС ЧИСЛІВНИКІВ 2
ВЖИВАННЯ АПОСТРОФА 3
НАКАЗ. ВИДИ. ЗРАЗОК 3
НАКАЗ 5
СКЛАСТИ ЛИСТА НА ФІРМОВОМУ БЛАНКУ 6
ТУРИСТИЧНА ФІРМА "САМ" 6
МАЛЕ ПІДПРИЄМСТВО "САТУРН" 7
УТВОРІТЬ КІЛЬКІСНІ ТА ПОРЯДКОВІ ЧИСЛІВНИКИ, ПРОВІДМІНЯЙТЕ ЇХ 8
СКЛАСТИ РЕЦЕНЗІЮ НА ПРОЧИТАНУ КНИГУ, ВИКОРИСТАВШИ СЛОВА З НЕ В НАПИСАННІ РАЗОМ АБО ОКРЕМО 13
ПЕРЕБУДУВАТИ ПРОСТІ РЕЧЕННЯ ТАК, ЩОБ ВОНИ СТАЛИ СКЛАДНИМИ 13
ПЕРЕКЛАДІТЬ РЕЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ 14
ВИБЕРІТЬ ГРАМАТИЧНО ПРАВИЛЬНІ ВАРІАНТИ 14
ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА 14

Труднощі при перекладі з англійської мови слів, які мають однакові назви

Правопис префіксів та суфіксів

Зміст

1. Правопис найуживаніших префіксів
2. Правопис суфіксів
2.1. Іменникові суфікси
2.2. Прикметникові та дієприкметникові суфікси
2.3. Дієслівні суфікси
Література
© 2007-2018 Банк рефератів | редизайн:bogoiskatel